|
|
1 X9 u+ }6 }, n9 B c: y1 B
! J0 S2 c0 F+ P! XIt being in the springtime and the small birds they were singing ! m6 S: i! T0 c* D4 Z/ u$ T; K
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 " n' `6 P) k! Q1 O& f
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 2 J% ]0 r& z. i$ ]9 T. F
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 ! c- [4 O- s% z3 F4 u! e9 {' q
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 3 z! y6 X+ M9 w( w$ q4 I! U* C5 q- g
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
$ p' k! S5 D, P$ Q1 |To view fond lovers talking, a while I did delay
4 o/ q5 l b' q. M/ U* D看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
! v4 b9 m/ u. w0 x4 D0 _She said, my dear don′t leave me all for another season 5 h' i7 D2 y$ ]8 l
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 1 h: Q3 j1 l2 @- z; A& n2 P
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
4 A8 l9 u# k9 x) u虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
3 f# x) `2 _; Q* x- v2 XI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
, @ p& A7 r$ u" H- X1 m! T5 y5 w# x6 B 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
$ x) M# i2 y% dAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
/ T; {$ Z! |6 A8 V5 q5 l( I我对神发誓,我永远都不会说再见
4 I8 |# Y1 m7 `9 y O3 S3 _. r8 o$ G! aHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 6 }( P9 S0 L1 W% Q; ~# `% S D
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
7 e* }3 @* |4 x t& r& gYou know I love you dearly the more I′m going away . u w9 q" P2 ~: |
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
9 j* V" I! {. k/ G1 _I′m going to a foreign nation to purchase a plantation : U8 S$ f' l' N5 M, ], N, |7 S
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
N$ y1 D! a+ J& cTo comfort us hereafter all in Amerika y - i) J0 C! @. [- e& b3 D% _9 ~
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
; ~5 F# q t' p* A' h4 AThen after a short while a fortune does be pleasing B( o1 @' I* b2 K
不久以后当一切都已经平息
4 [) L' E ~' B& M4 g0 k7 uT′will cause them for smile at our late going away % r) I0 @4 z- P+ h3 T% F( X
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 # p* g1 e) M3 M. A
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory" N# d6 m% f7 j, U/ v9 `
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 3 p: F3 K5 ]8 t# _
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 1 T8 P9 F( Z+ A! I$ H; H
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 . @, m6 X# j+ |) ~4 L$ {# J& s" X% N
If you were in your bed lying and thinking on dying
9 F& h5 }) A1 @' n- O" w% l如果你躺在床上正思考着死亡
/ q2 l( f. W" u* g% ?# HThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
0 T2 V5 X1 c9 |9 b4 l 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 7 h/ B- o% j( G/ O% B* g2 ]" c
Or if were down one hour, down in yon shady bower
: V; }$ p+ ]2 L& M) b或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
/ t1 X8 ~ F9 Y9 k# I7 E, v, w* C; t1 VPleasure would surround you, you′d think on death no more: `& W1 ?3 T! S7 u$ q9 G7 _% ~) M
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 : u6 R0 H6 s: r! W/ W* `: }* i# h x$ ]
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ) t% M& Y6 f- D, F2 M O5 }( U. o3 p
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 " S1 D" E+ d, k( }& D. i
I never thought my childhood days I ′d part you any more
. R4 [# _/ n$ P4 S9 {我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ( F* ~( t+ u/ ^6 r# H- S; R. O4 v
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
1 k( w3 s8 e0 p- f9 E4 c C而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
9 x! _9 `$ F8 }2 Q* ]' N0 V( ]4 ]And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
) M2 d0 O% M; y: E1 c+ P& w沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
) h p/ T! O0 x6 T
( A x# O6 q+ X$ }Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 / }. J7 i* H2 g7 Q0 F3 B
/ R0 V5 D3 D K" `, P2 I
( @2 S8 d* b9 t- R爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
+ P. r) Z9 x; b T) u她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 6 \: p$ @9 d% y6 g
% l, e2 v( p' b3 Z( D2 _$ u6 aCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
6 P7 @2 Y6 C- k; ~4 o7 |# S% ^7 u5 V
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
( m" O q/ ~# ^, z3 k. F4 j6 Q9 ~, i3 j) }3 M- `
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
- [& p3 j; t( W& M# X
% r( H0 X: A" m, mFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。7 [+ \# o- m* Q9 b0 I
( ^3 @; j$ j4 l; U自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|