|
|
0 d/ E3 O5 G( G z; A) i3 ^
6 M6 B; N, h4 K( u
It being in the springtime and the small birds they were singing
. m! i( z, f" r$ z* ~6 R$ l: v# L那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 & \( P! W9 _0 i3 ~$ [; M4 {
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 0 K/ V N! n: V8 V6 j( t a
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 8 r( x# P7 E$ \, I/ P0 g$ ]1 y
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming J% z3 l6 t+ _; o, ~' T
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 ; B, e3 v/ ?6 I# G' c% q
To view fond lovers talking, a while I did delay 9 `) D8 T5 Z, f
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 # e( S9 l) q9 B# N6 j
She said, my dear don′t leave me all for another season
- ]/ [( J, d( g. z她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 % A1 J6 `1 S1 \' G7 }9 b# O$ X
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 0 r8 _6 x1 Y3 i3 G
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 9 q9 j# F; |1 L( E% F4 g N
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
5 t; g, U+ W* _# D% H5 o 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 . i r+ ?* Q9 e6 p1 E9 c2 K
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ; o) H( P7 I$ Z4 G' [
我对神发誓,我永远都不会说再见
, z8 I3 p6 o% dHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
9 }- p8 t1 {, f2 @他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 r9 `2 S% I7 @
You know I love you dearly the more I′m going away 9 ~2 ]; V1 P: o# z
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
# k' r e [, W& n! D+ q! n- OI′m going to a foreign nation to purchase a plantation 4 b0 r6 {" C S' x7 D
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 ! B E( ^& X, [$ H! j& E
To comfort us hereafter all in Amerika y
" k! ^# r+ q- f6 g+ U来抚平灾难给我们带来的所有创伤 - y) C. r, v' n1 C7 K
Then after a short while a fortune does be pleasing
8 o- Q, u2 y3 g, T2 o9 f不久以后当一切都已经平息
& T+ z& B$ r8 R" W/ f6 `T′will cause them for smile at our late going away
, T) ]$ I5 Z8 T p/ q我将让所有人都因我们这次离别而幸福
( h0 c T1 r1 r3 o. Q# W& hWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
2 @- ~# S o2 V$ ~ 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 ^5 w# ~+ i% m: r
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
7 ]. B) \& c) U. Z F; e8 @我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
- q$ O4 q: o" O( j1 sIf you were in your bed lying and thinking on dying
9 U! {3 S1 p- r, M L0 L% w0 n如果你躺在床上正思考着死亡 5 x' P, T5 z$ R. e
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
+ S2 @0 T) p) j B2 f 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
e) V9 @: ]: b; S! y4 v; QOr if were down one hour, down in yon shady bower
+ l3 U+ x$ U$ x* R4 q; h" e或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 * W+ g+ j% {$ L+ H- C
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
* s2 |$ q" G0 t E; k( x0 q 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
; R2 w9 o" N6 K9 CThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 9 y5 @; y* G+ W& p0 k
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
2 Y9 x; j) t5 g& I7 x2 yI never thought my childhood days I ′d part you any more 6 Q" `$ Z5 \ o. Z& M; B
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
5 S3 Y% t5 W" c' g' F1 Q$ A1 |0 L3 tNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
' ]$ @! k( T* {; o3 x2 o" \而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
; R- t9 z% [$ [' G# _) SAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore $ J& G' O! m+ \8 d Q' a
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
! l* }- W& y8 T3 m. f" r1 O9 L. W& w
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
3 \* g: \# K/ `8 g) C
$ h/ B. f7 C, \! g. F, L1 C' i+ _0 }- v' K3 X
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
' k/ U) n% _2 I: T! \9 X: o她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
* e; c) v, [# k2 \" q7 d$ k3 g# F# P8 m) f2 V5 D% M) s# P1 ?; a
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 + I" c$ X a) S* |
, b! C: B% S' C" {# b3 u14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 0 ~% q* \: q4 B) {! l9 }2 S% C
: [+ w, y# |: E) M2 S9 _6 x《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
% F# T1 \1 V6 E$ L% T2 j. F! O: p3 k' d7 e/ a$ v( f6 o: p& f4 I
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。( _. i3 @ g" g5 V; F8 |
- l9 p0 q. v F. }自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|